lundi 11 octobre 2010

意外的獲得了水彩組的第三名 : 越界參加在德國Losheim am See市
『第13屆的國際水彩沙龍展覽』

喔! 對了! 我忘了告訴您, 在10月08 ~ 10日, 我亦被入選3幅畫, 而參加在德國 Losheim am See市, (其地理位置: 由比利時東南方向, 須經過盧森堡, 再進入德國的邊界) 是『第13屆的國際水彩沙龍展覽』 ( 此次是首次越界, 參加德國的展覽 )... 我把感受與心得寫出來與您分享!... 哦 ~ 要有耐心ㄛ!謝謝您!

我的德語曾在就讀比利時布魯塞爾的皇家音樂學院, 上聲樂歌劇(選曲)科, 聲樂音樂會(古典曲及民謠)科, 及歌劇科, 的同時, 有學過,... 淺淺的幾句... 我希望能夠派上用場咧!

當時, 參加 『第13屆的國際水彩沙龍展覽』, 是在德國 Losheim am See市的鐵路博物館裡展出, 這高大的古建築很宏偉, 因其宏偉高大的狀態, 使其內部燈光的效果顯得陰暗些, 尤其對所有的水彩畫, 油畫或粉畫都較灰暗些, 但對大型的雕塑還很壯觀,...
畫展開幕後, 天色漸暗, 促使燈光的效果顯得突然亮麗,...與我們愛好藝術的德國與法國, 盧森堡的朋友們互相交流, 這份藝術的奧妙與分享個自的專長和內涵 !...

時間漸漸的流逝, 我亦遇到能夠談得來的法國藝術家, 彼此一起分享個自劃畫的誠懇及其內涵之表達... 最後的時刻是: 頒獎 - 意外的獲得了水彩組的第三名!

Oh! Oui, J'ai oublié de vous dire, du 8 au 10 Octobre , trois de mes aquarelles ont également été sélectionnée, elles participent à l'exposition de la ville de Losheim am See en Allemangne. Cette exposition est le 『13ème Salon International d'Aquarelle 』 (Pour moi, c'est la toute première exposition transfrontalière à laquelle j'assiste en Allmangne)... Je peux partager avec vous mes sentiments et expériences ! ... Oh soyez un peu patient! Merci à VOUS!

J'ai appris l'allemand pendant mes études au Conservatoire Royal de Musique en Belgique, durant les cours de Chant-Opéra, Chant-Concert et Art-Lyrique... ces leçons que j'ai apprises, furent trop limitées, car ciblées... j'espérais que je puisse l'utiliser!

C'est ainsi que j'ai participé au 『13ème Salon International d'Aquarelle』, au Musée ferroviaire de la ville Losheim am See en Allemagne, où ce vieil immeuble de grande dimension est magnifique vu son état. Il paraît sombre et offre pourtant certains effets de lumières, dont purent jouir toutefois en particulier toutes les peintures à l'huile, aquarelles et pastels. Mais malgré l'obscurité latente, de grandes sculptures étaient malgré tout très impressionnantes...
Après l'ouverture de l'exposition, la nuit fut vite tombée et cette situation semblait alors renforcer les oeuvres grâce à l'effet lumineux des lampes de la salle, ...
Nous avons ensuite pu partager avec les artistes Allemands, Français et Luxembourgeois. Nous eumes des échanges et des partages d'amitié au sujet de la profondeur du contenu de certaines oeuvres personnelles ! C'est ce que j'ai partagé plus profondément avec une artiste française.

Puis, sur la fin de la soirée, ce fut la distribution des prix et là, surprise, malgré que j'y présntais d'anciennes oeuvres, je reçus le troisième prix dans la technique de l'aquarelle.

dimanche 10 octobre 2010

法國西南部Aiguillon
『第三屆國際水彩沙龍展覽』

我收到一封法國西南部 Aiguillon市 『第三屆國際水彩沙龍展覽』 的mail說: « 您好, 恭喜您!... ».

… 哇!... 哇!... 哈!哈!哈!... 我好高興,... 嘻嘻! 不好意思... 高興得掉下眼淚來...

喔! ~ 等了二個多月, 總算有了好消息:
我的 『水彩書法畫』 又通過了考驗,... 共有5幅 『水彩書法畫』 被入選, 將參加 2010年 10月23日 ~ 11月07日 在法國西南部 Aiguillon市 『第三屆國際水彩沙龍展覽』

J'ai reçu un mail de Sud-Ouest de la France, "Le 3ème Salon Internationnal de l'Aquarelle" d'Aiguillon m'écrit: "Salut, et félicitations!...".

... Wow! ...Wow! ... Ha! Ha! Ha! ... Je suis tellement heureuse ... hihi! désolée, mes larmes coulent de joie...

Oh! J'ai attendu deux mois et plus, enfin j'ai eu de bonnes nouvelles:
Mes "Aquarelles Calligraphiées" avaient encore réussie leur épreuve,...

Au total, 5 de mes "Aquarelles Calligraphiées" ont été séléctionnés. Elles vont participer à cette exposition du 23 octobre au 7 novembre 2010 pour le 3ème Salon International de l'Aquarelle à Aiguillon en France.


(我的 5幅畫中的一 幅...) ( Une de mes 5 peintures a été séléctionnée )

作品名稱: « Intégration » - 『整合』: 革新其意識, 來通過它的生命週期。

『各人本身 或 由組合的力量來自助, 不管我們的社會階級標準, 可以讓我們的 – 每一個人(人人)分享到在世俗上的生活以外的空間層次...

整合既是社會的水平, 亦是頂極之意識。這種是: 生命的週期』


Nom de Peinture: "Intégration" - 『整合』: Renouveler sa conscience à travers ses cycles de Vie.

" Chacun en soi, ou par le groupement de la force d’entraide et ce, quel que soit nos niveaux sociaux, pouvons permettre à nos concitoyens terrestres de partager la Vie.

L’intégration se faisant tant au niveau social qu’à des niveaux supérieurs de conscience. Tels sont les cycles de Vie."
 
Paperblog : Les meilleurs actualités issues des blogs